-
.
♥ Founder of Majo-Minarai Doremi community ♥
- Group
- Administrator
- Posts
- 11,273
- Location
- dal Regno della Magia della Musica
- Status
- Offline
Allora, come ben sapete è stato avviato un gemellaggio con Zutta, l'autrice della fan fiction spagnola Zutto! Ojamajo Doremi; lo scopo di questo gemellaggio è quello di portare alla community italiana la prima - e quindi unica - versione italiana autorizzata di tale fan fiction. Per fare ciò però occorrono persone in grado di tradurre lo spagnolo; io non lo conosco, però sono molto intuitiva e portata per le lingue e dal momento che lo spagnolo non differisce molto dall'italiano, se traducessi il testo con Google Translate potrei poi aggiustare le parti che ''suonano strane'' basandomi anche sul testo originale spagnolo. Se facessi così però io, da sola, ci metterei un'eternità a tradurre l'opera, così è sempre meglio cercare uno staff addetto alla traduzione che conosca lo spagnolo.
Avevo pensato anche a Sissi, lei lo conosce bene!
Al momento le persone che si offrono sono:
Chibyroby
Doremi1 = traduzione della trama
Kappa
Elichan
Onpuchan = traduzione schede personaggi
Edited by Ojamajo Aiko Senoo - 1/6/2011, 21:29. -
doremi98.
User deleted
io io mi offro tanto la mia compagna di banca *l'unica che mi parla un po'* è spagnola ed anche a lei piace doremi le poso chieder una mano . -
.
Strega a pieno titolo
- Group
- Member
- Posts
- 5,258
- Location
- Dalla Mia Cameretta Disordinata!xD
- Status
- Anonymous
Io anke posso aiutare se volete xD
Lo spagnolo lo so all'incirca qndi mi offro pure io ù.ù xD. -
.
Aiko se utilizzo il tuo stesso metodo posso aiutare anche io =)
Il fatto è che in questo periodo purtroppo non ho molto tempo >.<
Cercherò di liberarmi =). -
.
♥ Founder of Majo-Minarai Doremi community ♥
- Group
- Administrator
- Posts
- 11,273
- Location
- dal Regno della Magia della Musica
- Status
- Offline
Bene, ho aggiornato lo staff che al momento vorrebbe lavorare.
Doremi1, ma tu hai tradotto la trama, e non è nemmeno completa perchè ho visto sul sito e lì introduce anche nuovi personaggi e altri elementi della storia. Chiederò informazioni a Zutta!. -
.
Aiko-chan posso partecipare anche io?
se vuoi posso tradurre le schede e le descrizioni dei personaggi! =^w^=. -
.
Nome: Onpu Segawa
Significato: Onpu (nota musicale) Segawa (fiume rapido) Bora (Viola) Loulou-Lullaby-Nicole (ninna-nanna)
Fatina: Roro
Data di nascita: 3 marzo
la serie in cui appare per la prima volta: Ojamajo Doremi (prima serie) (35 ° episodio)
Cibo preferito: caramelle senza zucchero e cialde
formula di Stregoneria: fa purun Pururun famifami!
formula magica: purun Pururun essere rinfrescante!
Motivo per cui vorrebbe diventare una strega: per far tornare alle sue normali sembianze la strega MajoRuka, ma solamente dopo di Majorika però
doppiatrice: Rumi Shishido
Strumento musicale: Flauto
Famiglia: Miho (mamma) - Tsuyoshi (papà)
Ama: Cantare
Odia: che un domani il successo possa prendere il sopravvento sulla famiglia
descrizione:
Questa ragazzina famosa arriva a Misora nella prima stagione.
Lei è una cantante e attrice di grande prestigio, ed è molto raro incontrare qualcuno che non la conosca.
A prima vista può sembrare una ragazza molto arrogante, ma poi, nel tempo, apre il suo cuore e diventa molto dolce e cordiale,tranquilla e intelligente.
In Zutto! Ojamajo Doremi, dovrà affrontare un nuovo partner, Shinu, per cui lei prova però solamente grande affetto e tenerezza.. -
.
Nome: Aiko Senoo
Significato: Aiko (piccolo amore) Seno - o (fratello minore)
Fatina: Mimi
Compleanno: 14 novembre
la serie in cui appare per la prima volta: Ojamajo Doremi (prima serie) (3 ° episodio)
Cibo preferito: Takoyaki (palline di polpo e patate cotte su una piastra)
formula di Stregoneria: Pameruku raruku poppun rarirori!
formula magica: raruku Pameruku Questo è brillante!
Motivo per cui vorrebbe diventare una strega: per far ricongiungere i suoi genitori
Strega: Majorika
doppiatrice:Yuki Matsuoka
Strumento musicale: Armonica
Famiglia: Atsuko (mamma) - Kouji (papà)
ama: gli sport
Odia:i Serpenti
descrizione:
Aiko proviene da Osaka, è una ragazza con un sacco di energia da vendere ed una grandissima passione per gli sport.
La sua pazienza è spesso limitata ai rimproveri altrui, così è quasi sempre costantemente arrabbiata , ma nonostante questo lato del suo carattere è comunque una ragazza molto gentile che ama aiutare gli altri.
Il suo carattere forte e dolce al contempo stesso, la rendono spesso simpatica a molti.
Vive da sola con suo padre da quando i suoi genitori hanno divorziato quando lei era ancora molto piccola, lasciando questa scelta tra la mamma e il papà marcata nel suo carattere.
Per fortuna però alla fine tornano a darsi una possibilità.. -
.
uffy, avete già iniziato uffy!
non è giusto, io cosa posso fare?
se posso, credo che in italiano, le formule e i nomi debbano essere quelli proprio in italiano
se posso, vorreei fare la trad di bibì
che stupido, le formule sono diverse, ma almeno i nomi ù.ù. -
.
♥ Founder of Majo-Minarai Doremi community ♥
- Group
- Administrator
- Posts
- 11,273
- Location
- dal Regno della Magia della Musica
- Status
- Offline
Molto bene Onpuchan, ti inserisco nello staff ^^ se iniziamo a tradurre le schede dei personaggi, e l'introduzione - by doremi1 - siamo a cavallo, potrò creare una sezione apposita ^^ . -
.
di me non dici niente? . -
kaki16.
User deleted
appena finisce la scuola ti aiuto volentieri . -
.
KAKIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII E' DA TANTO CHE NON VIENIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII . -
.
Nome: Pop / Poppu Harukaze (è detta Poppu, perché in giapponese è scritto Pop)
Significato: Pop (Scoreboard), Maggie (giocattolo, bolle) Ppomi (Perla)
Fatina: Fafà
Data di nascita: 9 settembre
Stagione in cui appare: Ojamajo Doremi (Prima serie) (1° episodio)
Cibo preferito: Budino
formula magica: Pipitto purito perutan peperuto!
formula cerchio magico: puritto Pipitto che sia melodioso!
Strega per cui lavora: Majorika
doppiatrice: Ishige Sawa
Strumento: Rappresentata dalla tromba, ma suona il piano
Famiglia: Haruka (Mamma) - Keisuke (Papà) - Doremi (Sorella)
Gli piace: gli origami, rimproverare Doremì
Odia: suonare male il pianoforte
Questa piccola bambina è abbastanza matura per la sua età, essendo la sorellina di Doremì, è molto importante. E 'stata lei che ha scoperto le ragazze quando hanno fatto un incantesimo e così divenne Ojamajo.
Sembra essere molto scortese quando è con sua sorella, ma gli vuole bene e gli piace aiutarla quando è possibile.
(fine)
a me è più facile, a me basta andare sulla pagina che chrome me la traduce automaticamente. poi io copy e paste; e ricontrollo ^^
diciamo che sono un po' avvantaggiato
Ps: purtroppo ho problemi quando dice della traduzione del nome: per esempio, "Maggie" e "Ppomi" non capisco da dove derivino.
PPs:se volete potete, anzi dovreste, ricontrolare, così poi mi dite meglio come fare se sbaglio qualcosa
posso fare i miei complimenti a Zutta? vorrei proprio capire, sia come fa ad essere così brava, sia come fa a fare bene questi disegni e poi a metterli sul computer. -
.Hana-Chan Queen si impegna ogni giorno per migliorare la sua magia e essere una buona regina poiche Majorika(Eufonia) volendo frenare i capricci di hanna che passava tutte le giornate a pensare alle sue amiche e diceva di volerle rivedere le dice che se si fosse comportata bene e se avesse superato alcune prove volte a aumentare il potere della sua magia le avrebbe potute rivedere. Alla notizia della menzogna,Hanna libera la sua rabbia al punto di creare un grosso vortice spazio tempo nel mondo degli esseri umani che lo collega direttamente con il mondo della magia.
volevi dei consigli, allora, in questo punto quì, tu hai messo "hana-chan queen", perché? lì c'è scritto, assieme alla regina.
vabbé, ti consiglio di levare quel queen, ameno che tu non lo cambi con "hana-chan prossima a diventare regina".
te lo dico perché sul sito non c'è scritto non prenderla come critica!.