-
.
Mi va bene tutto. Puoi mandare il file che preferisci.
Pensavo che avresti usato una roba tipo google fogli o office 360,per lavorare in condivisione. Non che io abbia i requisiti di traduttore ma sono disponibile ad aiutare come posso.
Poi se non sarai soddisfatta del mio lavoro potrai dirmi con fare ambiguo che non serve ed inventarti qualcosa per non farmene occupare.
Btw, sul profilo ci dovrebbe essere un pulsante per contattarmi tramite mail, puoi usare quella. Se nn funziona fammelo sapere. Altrimenti telegram? Oppure Line. Insomma come ti pare quando ti pare
Ps: idealmente pensavo ad un file tipo word. Qualunque stringa di caratteri mi va bene, soprattutto se facilmente modificabile così ti scrivo le correzioni proposte.. -
.
Sinceramente se qualcosa non andasse preferisco dirtelo e comunque il tuo aiuto mi servirà eccome perché mi aiuterà a capire se il testo tradotto risulta scorrevole e facilmente comprensibile per chi legge poiché un testo poco scorrevole e/o un testo in cui devi rileggere per capire scoraggiano i lettori e mi dispiacerebbe perché la storia merita di essere letta è davvero molto bella più avanzo e più mi prende. Word va benissimo come formato non c'è problema così potrai rigirarmi il file corretto in modo che possa aggiornare il testo prima di mandarlo a Zutta. Tuttavia, la tua mail risulta privata dal tuo profilo perciò non posso usarla. Ti mando un mp coi miei dati per Telegram così usiamo quello oppure Line a me vanno bene entrambi . -
.
♥ Founder of Majo-Minarai Doremi community ♥
- Group
- Administrator
- Posts
- 11,273
- Location
- dal Regno della Magia della Musica
- Status
- Offline
Fate presto che non vedo l'ora di leggere un po' di storie d'amore Ojamajo x Flat4, nonostante io stessa ne stia scrivendo una hahahah . -
.
Beh posso dirti che entro il 15 finirò sicuramente (e lo girerò a Marcus per vedere se scorre bene) il primo volume di otto totali quindi penso che entro il 20 circa dovrebbe essere disponibile sul sito di Zutta. Oltre a ciò verranno inseriti anche le pagine di storia e personaggi tradotte perché le ho fatte prima di iniziare coi volumi . -
.
Oh di già? Mitico! Nn vedo l'ora! Questa cosa che le oja starannoncon i flat nn mi fa piacere però.... Probabilmente troverò un cacco di errori in momenti particolari tipo:
"hazuki arrossisce per il complimento" sarà sbagliato, indi per cui corretto con "hazuki arrossisce e gli tira una pizza". -
.
Si, il volume è stato scorrevole finora per cui sto procedendo molto velocemente alla sua traduzione. Ehm non sono sicura che Zutta approverebbe questo tipo di traduzione Inoltre, non avrebbe molto senso che gli tirasse le pizze e poi continuasse a cercarlo solo per tirarne altre Rasenterebbe la psichiatria e lo stalking se lo facesse e non è da Melody . -
.
Hahaha lo cerca di nuovo per tirargli ulteriori pizze XD sarebbe divertentissimo! Dovremmo creare delle strisce comiche al riguardo. -
.
Ma poverino Sarebbe decisamente maltrattamento . -
.
Ho avuto un piccolo ritardo mando tutto tra stasera e domattina perchè mi sono persa un po' addietro ai miei orari sballati dalla insonnia e ho reso di meno in questi ultimi due - tre giorni. . -
.
♥ Founder of Majo-Minarai Doremi community ♥
- Group
- Administrator
- Posts
- 11,273
- Location
- dal Regno della Magia della Musica
- Status
- Offline
Oddio non vedo l'ora di leggere un po' di Oja x Flat, sto già sbavando!! . -
.
Alla fine, di recente, la mia condizione ha preso un tantino il sopravvento perciò ho finito per metterci un secolo a finire il primo volume e devo mandarlo a Marcus entro questo weekend scusate per il ritardo immenso ma riuscire a occuparmi dell'ultimo pezzo coi ritmi sottosopra è stato più lungo del previsto Spero che, nonostante l'attesa molto più lunga, vi piacerà! .